शेषकालेऽपि यः पूजां करोत्येव सुभक्तितः । स पापं क्षालयेत्प्राज्ञ आजन्ममरणांतिकम्
śeṣakāle'pi yaḥ pūjāṃ karotyeva subhaktitaḥ | sa pāpaṃ kṣālayetprājña ājanmamaraṇāṃtikam
Selbst außerhalb jener Zeit: Wer mit wahrer Hingabe Verehrung darbringt, wäscht die Sünde ab, o Weise—Sünden von der Geburt bis zum Ende des Lebens.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Tirtha: Himāpātodbhava-tīrtha / Śūlin-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: prājñāḥ / viprāḥ (wise ones; addressed as ‘O wise ones’)
Scene: Outside the special season, a humble devotee still comes with simple offerings; Śūlin’s presence feels compassionate; a symbolic stream of dark ‘sins’ dissolves into clear water/light around the shrine.
Sincere devotion is never “out of season”; heartfelt pūjā has enduring purificatory power.
The Kedāra-tīrtha context continues; the verse generalizes the merit of worship associated with that sacred setting.
Performing pūjā with subhakti (genuine devotion), even beyond the specified vrata period.