देवा ऊचुः । साधुसाधु महाभागे युक्तमुक्तं त्वया वचः । एतद्धि युज्यते कर्तुं कालेऽस्मिंस्त्रिदशेश्वरि
devā ūcuḥ | sādhusādhu mahābhāge yuktamuktaṃ tvayā vacaḥ | etaddhi yujyate kartuṃ kāle'smiṃstridaśeśvari
Die Devas sprachen: „Wohl gesprochen, wohl gesprochen, o Hochbegnadete! Deine Worte sind passend und wohlbegründet. Wahrlich, gerade in dieser Zeit, o Herrin der Dreißig Götter, ist dies zu tun.“
Devāḥ (the gods)
Tirtha: Vindhyavāsinī-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: Devī (Tridaśeśvarī)
Scene: The Devas, gathered in a luminous assembly, praise the Goddess as ‘Tridaśeśvarī’, affirming her decision as timely and proper; hands folded, faces uplifted in reverence.
Divine approval comes when one speaks and acts according to yuktī (right reasoning) and kāla (the proper time).
Within the Tīrthamāhātmya context, the focus is on Devī connected with the Vindhya region (Vindhyavāsinī) and her sacred presence.
No specific rite is detailed here; it serves as an endorsement that the proposed action is dharmically appropriate for the time.