Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 72

एवं ते निश्चयं कृत्वा ब्रह्मलोकं ततो गताः । शून्यां शक्रपुरीं कृत्वा सर्वे देवाः सवासवाः

evaṃ te niścayaṃ kṛtvā brahmalokaṃ tato gatāḥ | śūnyāṃ śakrapurīṃ kṛtvā sarve devāḥ savāsavāḥ

Nachdem sie so ihren Entschluss gefasst hatten, zogen alle Götter—mitsamt Indra—in die Welt Brahmās und ließen die Stadt Śakras (Amarāvatī) leer zurück.

एवम्thus
एवम्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (प्रकारवाचक/adverb of manner)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural; pronoun)
निश्चयम्decision, resolve
निश्चयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिश्चय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Accusative, Singular)
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund), 'having done/made'
ब्रह्मलोकम्Brahma-world (Brahmaloka)
ब्रह्मलोकम्:
Karma (Goal/कर्म-गति)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (ब्रह्मणः लोकः)
ततःthen, thereafter
ततः:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (अपादान/क्रमवाचक: 'from there/then')
गताःwent
गताः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (Masculine, Nom., Plural)
शून्याम्empty
शून्याम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootशून्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifies शक्रपुरीम्)
शक्रपुरीम्Śakra’s city (Indra’s city)
शक्रपुरीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशक्र + पुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (शक्रस्य पुरी)
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund)
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम् (qualifies देवाः)
देवाःgods
देवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural)
सवासवाःtogether with Vāsava (Indra)
सवासवाः:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootस + वासव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समासः—सह-तत्पुरुष (वासवेन सह)

Narrator (implied Purāṇic narrator; within this adhyāya context, Sūta is likely but not explicit in this verse)

Scene: A procession of devas with Indra departing the jeweled gates of Amarāvatī; the city stands silent and empty as they ascend toward Brahmaloka’s luminous realm.

B
Brahmaloka
Ś
Śakra (Indra)
Ś
Śakrapurī (Amarāvatī)
D
Devas

FAQs

Even divine powers act through deliberation and strategic restraint; dharma is protected not only by force but also by wise counsel and timely withdrawal.

No single tīrtha is named in this verse; it functions as narrative backdrop within the Tīrthamāhātmya section.

None is stated in this verse.