अथ तं स मुनिः प्राह न मे स्याद्वचनं वृथा । तस्माद्यावत्स्थिताः प्राणास्तावदित्थं भविष्यति
atha taṃ sa muniḥ prāha na me syādvacanaṃ vṛthā | tasmādyāvatsthitāḥ prāṇāstāvaditthaṃ bhaviṣyati
Da sprach der Weise zu ihm: „Mein Wort kann nicht vergeblich sein. Deshalb, solange dein Lebensatem währt, wird es so bleiben.“
Munīśvara (the sage)
Scene: The sage, composed and radiant, explains that his word cannot be made futile; the buffalo supplicant listens, head lowered, accepting the inevitability of the curse’s duration.
The speech of a realized sage is treated as truth-bearing; dharma rests on the integrity of such utterance.
The narrative remains within the Gaṅgā-bank tīrtha milieu of the Nāgara Khaṇḍa.
None.