यदि मेऽस्ति क्वचिद्दोषः कामजोऽल्पोऽपि गात्रके । कृतो वाऽपि बलात्तेन तक्षकेण दुरात्मना
yadi me'sti kvaciddoṣaḥ kāmajo'lpo'pi gātrake | kṛto vā'pi balāttena takṣakeṇa durātmanā
„Wenn in mir irgendwo ein Makel ist—aus Begierde geboren, und sei er noch so gering an diesem Leib—oder wenn er mir gar von jenem ruchlosen Takṣaka mit Gewalt auferlegt wurde…,“
Dvijottama (the ritual officiant; prayer begins here)
Type: kshetra
Scene: A virtuous woman, solemn and composed, speaks a vow-like statement about any desire-born fault or forced taint by the wicked Takṣaka; the atmosphere is tense, moral, and anticipatory of an ordeal.
Purification includes honest recognition of faults—whether self-born through desire or imposed by coercion—before seeking ritual and divine cleansing.
The verse is part of a tīrtha-mahātmya chapter, but the place-name is not contained within this line.
A confessional statement preceding expiation, likely addressed to agni/deity as part of a śuddhi/prāyaścitta rite.