Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 63

यदि मेऽस्ति क्वचिद्दोषः कामजोऽल्पोऽपि गात्रके । कृतो वाऽपि बलात्तेन तक्षकेण दुरात्मना

yadi me'sti kvaciddoṣaḥ kāmajo'lpo'pi gātrake | kṛto vā'pi balāttena takṣakeṇa durātmanā

„Wenn in mir irgendwo ein Makel ist—aus Begierde geboren, und sei er noch so gering an diesem Leib—oder wenn er mir gar von jenem ruchlosen Takṣaka mit Gewalt auferlegt wurde…,“

यदिif
यदि:
Sambandha (Condition/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तार्थक-समुच्चय (conditional particle)
मेof me / my
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
अस्तिis/exists
अस्ति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन (Singular)
क्वचित्somewhere / at any time
क्वचित्:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkvacit (अव्यय)
Formअव्यय; देश/कालवाचक (adverb: somewhere/at any time)
दोषःfault, blemish
दोषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdoṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
कामजःborn of desire
कामजः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkāma + ja (प्रातिपदिक; √jan जन्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (कामाৎ जातः = born of desire)
अल्पःsmall, slight
अल्पः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootalpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अपिeven, also
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/समुच्चय (particle: even/also)
गात्रकेin the body/limb
गात्रके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootgātraka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
कृतःdone, caused
कृतः:
Kriya (Result state/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (कृ धातु)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (Alternative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक (disjunctive: or)
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अवधान (also/even)
बलात्by force
बलात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootbala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; अव्ययीभाववत् प्रयोगः (adverbial: by force)
तेनby him/that
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
तक्षकेणby Takṣaka (the serpent)
तक्षकेण:
Karana (Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Roottakṣaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
दुरात्मनाby the evil-minded one
दुरात्मना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootdur + ātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; कर्मधारय (दुष्टः आत्मा यस्य = evil-souled)

Dvijottama (the ritual officiant; prayer begins here)

Type: kshetra

Scene: A virtuous woman, solemn and composed, speaks a vow-like statement about any desire-born fault or forced taint by the wicked Takṣaka; the atmosphere is tense, moral, and anticipatory of an ordeal.

T
Takṣaka

FAQs

Purification includes honest recognition of faults—whether self-born through desire or imposed by coercion—before seeking ritual and divine cleansing.

The verse is part of a tīrtha-mahātmya chapter, but the place-name is not contained within this line.

A confessional statement preceding expiation, likely addressed to agni/deity as part of a śuddhi/prāyaścitta rite.