अथ सा जननी तस्या वाष्प पर्याकुलेक्षणा । सस्वजे तां तथा चान्याः सख्यः स्निग्धेन चेतसा
atha sā jananī tasyā vāṣpa paryākulekṣaṇā | sasvaje tāṃ tathā cānyāḥ sakhyaḥ snigdhena cetasā
Da umarmte ihre Mutter sie, die Augen von Tränen umwölkt; ebenso umarmten sie die anderen Frauen — ihre Freundinnen — mit Herzen voller Zuneigung.
Narrator (Purāṇic narrator within Nāgarakhaṇḍa; exact speaker not explicit in the snippet)
Type: kshetra
Scene: A mother with tear-filled eyes clasps her daughter tightly; friends gather around, hands on shoulders, faces tender; the moment is still, saturated with relief and sorrow.
Affection, compassion, and familial support are upheld as dharmic responses to suffering—qualities that restore balance in society.
The tīrtha context belongs to the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya, but the place-name is not specified in this verse.
No ritual instruction is given here; the focus is narrative and emotional reconciliation.