सूत उवाच । एतद्वः सर्वमाख्यातं गोत्रसंख्यानकं शुभम् । ऋषीणां कीर्तनं चापि सर्वपातकनाशनम्
sūta uvāca | etadvaḥ sarvamākhyātaṃ gotrasaṃkhyānakaṃ śubham | ṛṣīṇāṃ kīrtanaṃ cāpi sarvapātakanāśanam
Sūta sprach: „All dies, der glückverheißende Bericht über die Aufzählung der Gotras (Geschlechterlinien), ist euch vollständig dargelegt worden. Auch das Rezitieren der Namen der ṛṣis ist ein Vernichter aller Sünden.“
Sūta
Listener: assembled ṛṣis/brāhmaṇas
Scene: Sūta seated in a forest-assembly (naimiṣa-like), addressing attentive sages/brāhmaṇas; palm-leaf manuscripts nearby; the air subtly brightens as ṛṣi-names are spoken, symbolizing pāpa-nāśa through sound.
Remembering and reciting the lineage-and-sage tradition is presented as a purifying dharmic act that removes sin.
This verse states the general phala (benefit) within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya context, rather than naming a single tīrtha in the line itself.
Kīrtana/paṭhana—recitation of gotra lists and sages’ names—as a meritorious practice.