स कदाचिद्ययौ विप्रो नागतीर्थं प्रति द्विजाः । श्रावणस्यासिते पक्षे पंचम्यां पर्यटन्वने
sa kadācidyayau vipro nāgatīrthaṃ prati dvijāḥ | śrāvaṇasyāsite pakṣe paṃcamyāṃ paryaṭanvane
Einst brach jener Brāhmaṇa nach Nāga-tīrtha auf, o Zweifachgeborene, und wanderte durch den Wald am fünften Mondtag der dunklen Hälfte des Monats Śrāvaṇa.
Purāṇic narrator (contextual narrator in Tīrthamāhātmya; exact speaker not explicit in the snippet)
Tirtha: Nāga-tīrtha
Type: tirtha
Listener: dvijāḥ (addressed)
Scene: A brāhmaṇa traveler sets out toward Nāga-tīrtha, moving through dense forest on a moon-dark fortnight day; he carries a staff and water pot, with distant hint of a sacred waterbody ahead.
Pilgrimage (tīrtha-yātrā) is framed as a time-bound sacred act—right place and right tithi together intensify spiritual consequence.
Nāgatīrtha is explicitly named as the destination.
A specific sacred timing is noted: Śrāvaṇa month, dark fortnight, Pañcamī—often used in māhātmya literature to mark auspicious/critical narrative moments.