Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 72

एवमुक्त्वा स भगवान्वह्निश्चादर्शनं गतः । तेऽपि विप्रा विषण्णास्या लज्जया परया वृताः

evamuktvā sa bhagavānvahniścādarśanaṃ gataḥ | te'pi viprā viṣaṇṇāsyā lajjayā parayā vṛtāḥ

Nachdem der erhabene Feuer-Gott Agni so gesprochen hatte, entschwand er dem Blick. Auch jene Brahmanen senkten beschämt das Gesicht und wurden von tiefer Scham umhüllt.

एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), अर्थः ‘thus’
उक्त्वाhaving spoken
उक्त्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootवच् (धातु) + क्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), अर्थः ‘having said’
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
भगवान्the blessed one
भगवान्:
Apposition (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
वह्निःAgni (fire)
वह्निः:
Apposition (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootवह्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
अदर्शनम्invisibility / out of sight
अदर्शनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; गत्यर्थक्रियायां कर्म (goal as object)
गतःwent
गतः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (Past Active Participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्रियार्थे ‘went’
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अर्थः ‘also’
विप्राःbrahmins
विप्राः:
Apposition (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
विषण्णास्याःwith dejected faces
विषण्णास्याः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविषण्ण + आस्य (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास: ‘विषण्णम् आस्यम् येषाम्’ (whose faces are dejected); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् ‘ते/विप्राः’
लज्जयाby shame
लज्जया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootलज्जा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
परयाgreat
परया:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् ‘लज्जया’
वृताःwere enveloped/overcome
वृताः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past Passive Participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; क्रियार्थे ‘were covered/overcome’

Narrator (contextual Purāṇic narration; specific speaker not explicit in snippet)

Type: kshetra

Listener: Pilgrimage audience/reciter’s audience (implied)

Scene: Agni, personified and radiant, fades into invisibility; Brahmins stand with lowered faces, hands folded, their posture heavy with shame and contemplation beside the cooling altar.

V
Vahni (Agni)
V
Vipras (Brahmins)

FAQs

Recognition of fault (lajjā) is the beginning of correction; dharma is upheld by humility and willingness to reform.

This verse is narrative transition within a tīrtha-māhātmya chapter; it does not specify a distinct tīrtha name.

None directly; it closes Agni’s instruction and prepares for the priests to seek clarification and remedy.