एवं ते निश्चयं कृत्वा शुचीभूय समाहिताः । यावद्यच्छंति तच्छापं ग्रहेभ्यः क्रोधमूर्छिताः
evaṃ te niścayaṃ kṛtvā śucībhūya samāhitāḥ | yāvadyacchaṃti tacchāpaṃ grahebhyaḥ krodhamūrchitāḥ
So fassten sie ihren Entschluss, reinigten sich und sammelten den Geist; doch vom Zorn überwältigt, standen jene Brahmanen im Begriff, einen Fluch gegen die Grahas zu schleudern.
Narrator (contextual Purāṇic narration within Tīrthamāhātmya; specific speaker not explicit in snippet)
Type: kshetra
Scene: Brahmins freshly purified—wet hair, clean garments, sacred threads visible—standing in a focused posture, yet their faces show simmering anger as they prepare to utter a curse toward the heavens.
Even the learned must restrain anger; rash speech such as cursing disrupts dharma and requires higher discernment.
The verse sits within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya framework; this specific line focuses on Graha-related affliction rather than naming a tīrtha in isolation.
No direct prescription here; it introduces the moment before a curse, which is later redirected toward corrective homa and graha-śānti.