Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 53

कस्यचित्त्वथ कालस्य मासादावपि भूपतेः । प्रारब्धे शांतिके तस्मिन्महाव्याधिरजायत

kasyacittvatha kālasya māsādāvapi bhūpateḥ | prārabdhe śāṃtike tasminmahāvyādhirajāyata

Doch zu einer gewissen Zeit, sogar gleich zu Beginn eines Monats, als jene Śānti-Observanz für den König in Gang gesetzt worden war, entstand eine schwere Krankheit.

कस्यचित्of some (person)
कस्यचित्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकस्यचित् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; अनिर्दिष्ट-विशेषणार्थे ‘कस्यचित्’ = ‘of some (person)’
तुbut/indeed
तु:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/विशेषार्थक
अथthen/now
अथ:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formनिपात (particle), अनन्तरार्थक/प्रस्तावक
कालस्यof time
कालस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
मास-आदौat the beginning of the month
मास-आदौ:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमास (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; ‘मासस्य आदौ’ इति षष्ठी-तत्पुरुष
अपिalso/even
अपि:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/अपि-भाव
भूपतेःof the king
भूपतेः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभूपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
प्रारब्धेwhen (it was) begun
प्रारब्धे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootप्र-√रभ् (धातु) → प्रारब्ध (कृदन्त-प्रातिपदिक, भूतकर्मणि)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त), ‘having been begun/when begun’
शान्तिकेin the pacificatory rite
शान्तिके:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशान्तिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; ‘शान्तिकर्मणि’ (rite of pacification)
तस्मिन्in that (rite/time)
तस्मिन्:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
महाव्याधिःa great disease
महाव्याधिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहā (उपसर्ग/पूर्वपद) + व्याधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; ‘महान् व्याधिः’ इति कर्मधारय
अजायतarose/was born
अजायत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√जन् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद

Narrator within Nāgarakhaṇḍa

Scene: A king begins a śānti observance at month’s opening; ominous signs gather as a sudden grievous illness strikes, attendants alarmed, astrologers and priests consulted.

K
King
Ś
Śānti observance
M
Mahāvyādhi (great illness)

FAQs

Even amid righteous observance, trials may arise; the narrative frames adversity as a moment that deepens faith and tests steadfastness in dharma.

The verse continues the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya storyline; the site is not newly specified in this line.

It notes the śānti observance had already begun; the new development is the arising of a severe illness at the month’s start.