Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 15

अथवा वित्थ नो यूयं त्यक्ष्यामीह कलेवरम् । प्रविश्याग्निं जलं वाऽपि भक्षयित्वाऽथ वा विषम्

athavā vittha no yūyaṃ tyakṣyāmīha kalevaram | praviśyāgniṃ jalaṃ vā'pi bhakṣayitvā'tha vā viṣam

Oder wenn ihr keines kennt, werde ich diesen Körper hier aufgeben, indem ich ins Feuer oder ins Wasser gehe oder Gift zu mir nehme.

athavāOr else
athavā:
Connector
TypeIndeclinable
Rootathavā
FormConjunction (Alternative)
vitthaYou know
vittha:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootvid (विद्)
FormLat (Present/Perfect acting as Present), Parasmaipada, Madhyama Purusha (2nd Person), Bahuvachana (Plural)
noNot
no:
Negation
TypeIndeclinable
Rootna + u (न + उ)
FormNegative Particle with emphasis
yūyamYou all
yūyam:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootyuṣmad (युष्मद्)
FormPronoun, Nominative (1st), Plural
tyakṣyāmiI will abandon
tyakṣyāmi:
Kriya (Action)
TypeVerb
Roottyaj (त्यज्)
FormLrt (Future), Parasmaipada, Uttama Purusha (1st Person), Ekavachana (Singular)
ihaHere
iha:
Adhikarana (Location)
TypeIndeclinable
Rootiha
FormAdverb of Place
kalevaramBody
kalevaram:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootkalevara (कलेवर)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular
praviśyaHaving entered
praviśya:
Purvakalika Kriya (Prior Action)
TypeIndeclinable
Rootpra + viś (प्र + विश्)
FormLyap Pratyaya (Gerund/Absolutive)
agnimFire
agnim:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootagni (अग्नि)
FormMasculine, Accusative (2nd), Singular
jalamWater
jalam:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootjala (जल)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular
Or
:
Connector
TypeIndeclinable
Root
FormConjunction
apiAlso/Even
api:
Emphasis
TypeIndeclinable
Rootapi
FormConjunction/Emphasis
bhakṣayitvāHaving eaten/consumed
bhakṣayitvā:
Purvakalika Kriya (Prior Action)
TypeIndeclinable
Rootbhakṣ (भक्ष्)
FormKtva Pratyaya (Gerund/Absolutive)
athaThen/Or
atha:
Connector
TypeIndeclinable
Rootatha
FormConjunction
Or
:
Connector
TypeIndeclinable
Root
FormConjunction
viṣamPoison
viṣam:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootviṣa (विष)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular

Cāmatkāra (king) (deduced from first-person vow within the illness narrative)

Scene: A distressed king, surrounded by silent attendants, declares he will end his life by fire, water, or poison; sages nearby look alarmed yet composed.

F
Fire (agni)
W
Water (jala)
P
Poison (viṣa)

FAQs

The verse depicts the extremity of despair that precedes transformation; Purāṇic tīrtha narratives often turn such crisis into renewed faith and dharma.

Not directly named here; it is part of the lead-up to the chapter’s tīrtha focus—Śaṅkhatīrtha in Hāṭakeśvara-kṣetra.

None as a recommended rite; the actions listed (fire, water, poison) are expressions of desperation, not dharmic prescriptions.