Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 13

अस्ति कश्चिदुपायोऽत्र दैवो वा मानुषोऽपि वा । भेषजं वाऽथ मंत्रो वा येन कुष्ठं प्रशाम्यति

asti kaścidupāyo'tra daivo vā mānuṣo'pi vā | bheṣajaṃ vā'tha maṃtro vā yena kuṣṭhaṃ praśāmyati

Gibt es hier ein Mittel, sei es göttlich oder menschlich, eine Medizin oder ein Mantra, wodurch diese Lepra gelindert werden kann?

astithere is
asti:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formअस् (as) धातु, लट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपदम्
kaścitsome
kaścit:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (nominative/1st), एकवचन (singular); अनिश्चितवाचक (indefinite pronoun)
upāyaḥmeans/remedy
upāyaḥ:
Karta (Predicate/प्रथमा)
TypeNoun
Rootupāya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (nominative/1st), एकवचन (singular)
atrahere
atra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb ‘here’)
daivaḥdivine
daivaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdaiva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (nominative/1st), एकवचन (singular)
or
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (or)
mānuṣaḥhuman
mānuṣaḥ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmānuṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (nominative/1st), एकवचन (singular)
apialso
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कारार्थक-अव्यय (particle ‘also/even’)
or
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (or)
bheṣajammedicine
bheṣajam:
Karta (Option item/प्रथमा)
TypeNoun
Rootbheṣaja (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया विभक्ति (nominative/accusative), एकवचन (singular); विकल्पे सूची (as an option)
or
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (or)
athathen
atha:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअनन्तर/प्रस्तावार्थक-अव्यय (then/and further)
mantraḥmantra
mantraḥ:
Karta (Option item/प्रथमा)
TypeNoun
Rootmantra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (nominative/1st), एकवचन (singular)
or
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (or)
yenaby which
yena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक (masc/neut), तृतीया विभक्ति (instrumental/3rd), एकवचन (singular); सम्बन्धवाचक (relative pronoun)
kuṣṭhamleprosy/skin disease
kuṣṭham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkuṣṭha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया विभक्ति (accusative/2nd), एकवचन (singular)
praśāmyatisubsides/is pacified
praśāmyati:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootśam (धातु)
Formप्र + शम् (śam) धातु, लट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपदम्

Cāmatkāra (king) (deduced from narrative context: afflicted ruler seeking cure)

Tirtha: Śaṅkhatīrtha / Hāṭakeśvara-kṣetra (context)

Type: kshetra

Listener: Implied interlocutors: brāhmaṇa-śreṣṭhas / sages encountered in the kṣetra

Scene: The king, marked by leprosy, pleads before learned brāhmaṇas or a sage near a sacred spot, hands folded, asking for any mantra/medicine—divine or human—to calm the disease.

K
Kuṣṭha (disease)
M
Medicine (bheṣaja)
M
Mantra

FAQs

Suffering becomes a catalyst for dharmic inquiry; the Purāṇas validate seeking help while preparing the mind for grace beyond ordinary means.

Not stated in this verse; it functions as a narrative question that leads into the revelation of a specific efficacious tīrtha (Śaṅkhatīrtha).

No fixed ritual is prescribed; the verse mentions two remedial paths broadly—medicine and mantra.