तथा निशाचराः सर्वे त्वया वार्या विभीषण । मम सेतुं समुल्लंघ्य न गंतव्यं धरातले
tathā niśācarāḥ sarve tvayā vāryā vibhīṣaṇa | mama setuṃ samullaṃghya na gaṃtavyaṃ dharātale
Ebenso, Vibhīṣaṇa, sollst du alle Nachtwesen zügeln: Haben sie meinen Damm überschritten, dürfen sie nicht auf die Erde gehen, um die Welt zu plagen.
Rāma (implied, addressing Vibhīṣaṇa)
Tirtha: Setu (Rāma-setu)
Type: peak
Scene: A firm instruction to Vibhīṣaṇa: restrain all night-rangers; after crossing the Lord’s Setu they must not roam the earth—an image of disciplined guardianship at a sacred threshold.
Dharma includes enforcing boundaries that protect society—power must be used to restrain harm-doers.
The mention of “setu” evokes the sacred Setu (Rāma-setu) motif, central to pilgrimage geography, though the snippet does not specify the broader locale explicitly.
No ritual is prescribed; it is a governance injunction to restrict transgression beyond the sacred boundary.