Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 68

तच्छ्रुत्वा वानराः सर्वे सुग्रीवप्रमुखास्ततः । रुरुदुस्ते सुदुःखार्ताः समालिंग्य ततः परम्

tacchrutvā vānarāḥ sarve sugrīvapramukhāstataḥ | ruruduste suduḥkhārtāḥ samāliṃgya tataḥ param

Als sie dies hörten, wurden alle Vānaras unter Sugrīvas Führung von tiefstem Schmerz überwältigt. Sie weinten und umarmten sich (ihn oder einander) und verharrten in Trauer.

तत्that (news/that matter)
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootश्रु (धातु) → श्रुत्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund); पूर्वकालिक क्रिया (having heard)
वानराःmonkeys, vānaras
वानराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवानर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन; विशेषण
सुग्रीवप्रमुखाःheaded by Sugrīva
सुग्रीवप्रमुखाः:
Karta (Appositional qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeNoun
Rootसुग्रीव (प्रातिपदिक) + प्रमुख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘सुग्रीवः प्रमुखः येषाम्’ (Sanskrit often uses this as ‘headed by Sugrīva’)
ततःthen, thereafter
ततः:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तस्मात्/तदनन्तरम् (thereupon/then)
रुरुदुःthey wept
रुरुदुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootरुद् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect); प्रथमपुरुष; बहुवचन; परस्मैपदम्
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन; सर्वनाम
सुदुःखार्ताःafflicted by great sorrow
सुदुःखार्ताः:
Karta (Qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + दुःख (प्रातिपदिक) + आर्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन; कर्मधारयः ‘सुदुःखेन आर्ताः’ (greatly distressed with sorrow)
समालिङ्ग्यhaving embraced
समालिङ्ग्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootसम्-आ-लिङ्ग् (धातु) → समालिङ्ग्य (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त; पूर्वकालिक क्रिया (having embraced)
ततःthen
ततः:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अनन्तरार्थ (then)
परम्afterwards
परम्:
Sambandha (Temporal/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययप्रयोग; काल/क्रमवाचक (afterwards/thereafter)

Narrator (contextual, not explicit in this verse)

Tirtha: Kiṣkindhā-smṛti-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: A circle of vānaras led by Sugrīva breaks into tears; they embrace one another (or Rāma) in a tight cluster, faces turned downward, bodies trembling with grief.

S
Sugrīva
V
Vānaraḥ

FAQs

True devotion expresses itself as heartfelt empathy and shared grief; righteous communities remain united through affection and solidarity.

This verse functions as narrative fabric within the Tīrthamāhātmya; the specific tīrtha is not named in the shloka itself.

None; the verse describes an emotional response and communal bonding.