तत्र रामं निविष्टं ते विश्रांतं वीक्ष्य वानराः । अर्घ्यादिभिश्च संपूज्य पप्रच्छुस्तदनन्तरम्
tatra rāmaṃ niviṣṭaṃ te viśrāṃtaṃ vīkṣya vānarāḥ | arghyādibhiśca saṃpūjya papracchustadanantaram
Dort sahen die Vānaras Rāma sitzen und ausruhen; sie verehrten ihn mit Arghya und weiteren Gaben und befragten ihn sogleich danach.
Narrator (Sūta implied)
Type: kshetra
Listener: Śaunaka and other ṛṣis (Naimiṣāraṇya frame, typical of Purāṇic narration)
Scene: A forest-edge or riverside resting place: Rāma seated in calm fatigue; vānaras gathered respectfully, offering arghya vessels and flowers before speaking.
Right inquiry should be preceded by reverence—honoring the worthy with pūjā (arghya, etc.) is dharmic conduct.
No specific tīrtha is named; the verse models dharma within the sacred Kiṣkindhā narrative environment.
Offering arghya (a respectful water-offering) and related pūjā items as part of honoring a revered guest/king.