Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 53

ततो मे स्यान्मृषा वाणी तस्माद्गत्वा तदंतिकम् । शिक्षां ददामि तस्याहं यथा देवान्न दूषयेत्

tato me syānmṛṣā vāṇī tasmādgatvā tadaṃtikam | śikṣāṃ dadāmi tasyāhaṃ yathā devānna dūṣayet

Dann würde mein eigenes Wort unwahr werden. Darum werde ich selbst zu ihm gehen und ihn unterweisen, damit er den Göttern keinen Schaden zufüge.

ततःthen/therefore
ततः:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्ययम्; अव्यय-प्रयोगः (तस्मात्/then/therefore)
मेmy
मे:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-एकवचनरूपम् (genitive/dative: of me/to me); अत्र षष्ठी (my)
स्यात्would be
स्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपदम्, प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्
मृषाfalse
मृषा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमृषा (अव्यय/विशेषण-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (वाणी इति)
वाणीspeech/utterance
वाणी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवाणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतस्मात् (अव्यय-प्रयोगः; तद्-प्रातिपदिकात्)
Formअव्ययवत् प्रयोगः; हेत्वर्थकः (therefore/from that reason)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययम् (gerund/absolutive), पूर्वक्रिया (having gone)
तदन्तिकम्to his vicinity/near him
तदन्तिकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् + अन्तिक (प्रातिपदिक-द्वय)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; गमनस्य कर्म (to that vicinity)
शिक्षाम्instruction/advice
शिक्षाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशिक्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
ददामिI give
ददामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलट्-लकारः (वर्तमानकालः), परस्मैपदम्, उत्तम-पुरुषः, एकवचनम्
तस्यto him (for him)
तस्य:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
यथाso that
यथा:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्ययम्; प्रकार/उद्देश्य-निर्देशकः (so that/as)
देवान्the gods
देवान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, बहुवचनम्
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपातः (negation particle)
दूषयेत्may harm/defile
दूषयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदूष् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपदम्, प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्

Rāma

Scene: A dignified figure resolves to go in person to instruct a potentially dangerous being; the visual focus is on the gravity of truthful speech and compassionate prevention rather than battle.

R
Rāma
V
Vibhīṣaṇa
D
Devas

FAQs

Truthfulness is upheld not only by speech but by corrective action; dharma includes guiding others away from future wrongdoing.

No tīrtha is specified in this verse.

No ritual is prescribed; the ‘śikṣā’ here is ethical instruction and governance.