एष पुत्रो मया दत्तः कुशाख्यो मम संमतः । युष्मभ्यं क्रियतां राज्ये मदीये यदि रोचते
eṣa putro mayā dattaḥ kuśākhyo mama saṃmataḥ | yuṣmabhyaṃ kriyatāṃ rājye madīye yadi rocate
„Diesen Sohn — Kuśa genannt und von mir gebilligt — vertraue ich euch an. Wenn es euch gefällt, setzt ihn in meinem Reich als König ein.“
Rāma
Listener: (contextual) interlocutor in māhātmya dialogue (not specified in verse)
Scene: Rāma formally entrusts his son Kuśa to ministers/assembly for installation; courtly setting with royal insignia, calm yet resolute mood.
Even in personal upheaval, a ruler upholds rajadharma by ensuring continuity of governance and welfare of the realm.
Not specified in this verse; it is part of a larger tīrtha-māhātmya narrative sequence.
It implies royal installation/administrative succession (statecraft), not a specific religious rite.