ऋषेस्तस्यैव वचनात्त्यक्तमन्युर्बलिस्तदा । बभूव सह सैन्येन आगतो हि शतक्रतुः
ṛṣestasyaiva vacanāttyaktamanyurbalistadā | babhūva saha sainyena āgato hi śatakratuḥ
Auf das Wort jenes Weisen hin legte Bali damals seinen Zorn ab. Und wahrlich, Śatakratu (Indra) traf dort zusammen mit seinem Heer ein.
Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa), Māheśvarakhaṇḍa context
Scene: Bali, previously wrathful, visibly relaxes at the sage’s words; his army steadies as Indra arrives with his forces—two hosts poised but restrained.
Even mighty rulers progress in dharma by abandoning anger when guided by a wise sage.
The verse sits within Kedārakhaṇḍa (Kedāra sacred geography), but this specific line focuses on the narrative setup rather than a named tīrtha.
None explicitly; the instruction here is ethical—renouncing anger and acting with restraint.