Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 10

गुरोरवज्ञया राज्यं गतं ते बलसूदन । तस्मात्क्षमापनीयोऽसौ सर्वभावेन हि त्वया

guroravajñayā rājyaṃ gataṃ te balasūdana | tasmātkṣamāpanīyo'sau sarvabhāvena hi tvayā

O Bezwinger Bala, durch Missachtung des Guru ist dir die Königsherrschaft entglitten. Darum musst du ihn mit deinem ganzen Wesen um Vergebung bitten.

गुरोःof the guru
गुरोः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Genitive, Singular
अवज्ञयाby (your) disrespect
अवज्ञया:
Karana (Cause/Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअवज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Feminine, Instrumental, Singular
राज्यम्the kingdom
राज्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Neuter, Nominative, Singular
गतम्has gone, is lost
गतम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√गम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; राज्यं इति विधेयम्; Neuter, Nominative, Singular
तेyour
ते:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; here षष्ठी (genitive) = ‘your’; Pronoun, Genitive, Singular
बलसूदनO slayer of Bala
बलसूदन:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootबल + सूदन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; बल + सूदन (कर्म-तत्पुरुषः: ‘बलं सूदयति’); Vocative, Singular
तस्मात्therefore, from that
तस्मात्:
Apadana (Reason/source/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; Pronoun, Ablative, Singular
क्षमापनीयःto be propitiated/asked forgiveness from
क्षमापनीयः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्षमा + अपनीय (कृदन्त; अप-√नी (धातु) + अनीयर्)
Formअनीयर्-प्रत्ययान्त विधिलिङ्गार्थक (gerundive/future passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘असौ’ इति विशेषणम्; Masculine, Nominative, Singular
असौthat one (he, the guru)
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Pronoun, Nominative, Singular
सर्वभावेनwith all sincerity/whole-heartedly
सर्वभावेन:
Karana (Manner/Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसर्व + भाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; सर्व + भाव (तत्पुरुषः: ‘सर्वेण भावेन’ = with whole-heartedness); Instrumental, Singular
हिindeed
हि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चय/हेतु (particle)
त्वयाby you
त्वया:
Karana (Agent/करण)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Pronoun, Instrumental, Singular

Sūta narrating; direct speaker in verse: Nārada addressing Indra

Tirtha: Kedāra (Kedārakṣetra)

Type: kshetra

Scene: Indra, now humbled, folds hands in añjali, crown slightly lowered; Nārada points toward the path of reconciliation; a faint aura of returning fortune appears as the resolve to seek forgiveness forms.

N
Nārada
I
Indra (Balasūdana)
G
Guru (Bṛhaspati implied)
B
Bala (asura)

FAQs

Guru-aparādha brings immediate downfall; sincere repentance and seeking forgiveness is the dharmic remedy.

Within Kedārakhaṇḍa’s sacred setting, the verse emphasizes ethical dharma rather than naming a particular tirtha.

Kṣamāpanā—personally approaching the offended guru and asking pardon with complete sincerity.