Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 55

एवं प्राप्तं शिवात्सर्वं रावणेन सुरेश्वराः । तस्मात्सर्वैर्भवद्भिश्च तपसा परमेण हि

evaṃ prāptaṃ śivātsarvaṃ rāvaṇena sureśvarāḥ | tasmātsarvairbhavadbhiśca tapasā parameṇa hi

So, o Herren der Götter, erlangte Rāvaṇa alles von Śiva. Darum müsst auch ihr alle wahrlich die höchste Askese (Tapas) auf euch nehmen.

एवम्thus
एवम्:
None (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (manner adverb: 'thus')
प्राप्तम्obtained
प्राप्तम्:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle) 'obtained/received', नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; वाक्ये 'सर्वम्' इत्यस्य विशेषणम्
शिवात्from Śiva
शिवात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; 'प्राप्तम्' इत्यनेन सह
रावणेनby Rāvaṇa
रावणेन:
Karta (Agent in passive/कर्तृ)
TypeNoun
Rootरावण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
सुरेश्वराःO lords of the gods
सुरेश्वराः:
Sambodhana (Addressed/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सुराणाम् ईश्वराः)
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन; हेत्वर्थे (therefore/from that reason)
सर्वैःby all
सर्वैः:
Karta (Agent/कर्तृ)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
भवद्भिःby you (honored ones)
भवद्भिः:
Karta (Agent/कर्तृ)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; आदरार्थक-प्रयोग (honorific 'you')
and
:
None (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
तपसाby austerity
तपसा:
Karana (Means/करण)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
परमेणsupreme
परमेण:
Karana (Qualifier of means/करणविशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; 'तपसा' इति विशेषणम्
हिindeed
हि:
None (Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced); addressing ‘sureśvarāḥ’ within quoted/narrated speech

Tirtha: Kedāra

Type: kshetra

Listener: Addressed to ‘surēśvarāḥ’ (lords of gods) within the narrative

Scene: A council of devas, chastened by Rāvaṇa’s Śiva-granted power, resolve to undertake supreme austerity; the mood is martial yet inward—heroism redirected into penance.

Ś
Śiva
R
Rāvaṇa
S
Sura/Devas

FAQs

The narrative uses Rāvaṇa’s example to emphasize that intense tapas, directed to Śiva, yields powerful results.

Kedāra-kṣetra indirectly, as the arena where tapas and Śiva’s boon-bearing presence are celebrated.

Paramatapas (supreme austerity) is urged as the means; details of the austerity are not specified in this verse.