ऐश्वर्येण जितश्चेन्द्रो विष्णुः सर्वगतस्तथा । लिंगार्चनप्रसादेन त्रैलोक्यं च वशीकृतम्
aiśvaryeṇa jitaścendro viṣṇuḥ sarvagatastathā | liṃgārcanaprasādena trailokyaṃ ca vaśīkṛtam
Durch bloße Herrschaftsmacht wurde Indra bezwungen, ebenso Viṣṇu, der Allgegenwärtige; und durch die Gnade, die aus der Verehrung des Liṅga erwuchs, wurden die drei Welten unter seine Gewalt gebracht.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Tirtha: Kedāra
Type: kshetra
Scene: Rāvaṇa offers intense worship at a radiant Śiva-liṅga; behind him, symbolic figures of Indra and Viṣṇu appear subdued or respectfully distant; the three worlds are shown as three luminous spheres drawn toward the liṅga’s axis.
Liṅga-worship is portrayed as immensely potent; its fruits must be aligned with dharma rather than control over others.
The verse explicitly glorifies Liṅgārcana (Śiva worship) within Kedārakhaṇḍa’s sacred setting, though it does not name a single shrine in this line.
Liṅgārcana—ritual worship of Śiva’s Liṅga—is referenced as the source of divine favor.