गुरोर्जाताश्च गुरवो विख्याता भुवनत्रये । लिंगस्य महिमान तु नन्दी जानाति तत्त्वतः
gurorjātāśca guravo vikhyātā bhuvanatraye | liṃgasya mahimāna tu nandī jānāti tattvataḥ
Aus dem uranfänglichen Guru ging die Linie der geistigen Lehrer hervor, berühmt in den drei Welten; doch die wahre Größe des Śiva-Liṅga, seinem Wesen nach, erkennt nur Nandī.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Tirtha: Kedāra
Type: kshetra
Scene: A lineage of gurus emanates from a primordial source; above them shines the mysterious liṅga; Nandī alone sits closest, eyes fixed, embodying intimate knowledge beyond discourse.
Even revered lineages of teachers cannot fully exhaust the liṅga’s mystery; true insight requires deep devotion and realization symbolized by Nandī.
Within Kedārakhaṇḍa, the teaching supports the Kedāra sacred landscape by emphasizing liṅga-mahātmya central to Kedāranātha worship.
No explicit rite is prescribed; the verse stresses contemplative reverence for the liṅga and the authority of realized devotees.