न च वायुर्न वाकाशं नाहंकारो न वा महत् । न चाव्यक्तं न कालश्च न महाप्रकृतिस्तथा
na ca vāyurna vākāśaṃ nāhaṃkāro na vā mahat | na cāvyaktaṃ na kālaśca na mahāprakṛtistathā
Es gab weder Wind noch Äther; weder das Ich-Prinzip (ahaṃkāra) noch das große kosmische Prinzip (mahat). Es gab kein Unmanifestes (avyakta), keine Zeit, und ebenso keine Mahāprakṛti.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)
Tirtha: Kedāra
Type: kshetra
Scene: A near-void where even air and ether are ‘absent’; only the suggestion of a luminous, formless axis remains; symbols of ego and time dissolve like smoke.
Even the subtlest categories (time, unmanifest nature, cosmic principles) are portrayed as dissolving before the Śaiva Absolute.
Kedāra-kṣetra is the broader setting; the verse supports the liṅga’s supreme status associated with Kedāra.
None; the focus is doctrinal—describing dissolution (laya) in relation to the liṅga.