Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 36

दक्ष उवाच । नमामि देवं वरदं वरेण्यं नमामि देवेश्वरं सनातनम् । नमामि देवाधिपमीश्वरं हरं नमामि शंभुं जगदेकबंधुम्

dakṣa uvāca | namāmi devaṃ varadaṃ vareṇyaṃ namāmi deveśvaraṃ sanātanam | namāmi devādhipamīśvaraṃ haraṃ namāmi śaṃbhuṃ jagadekabaṃdhum

Dakṣa sprach: Ich verneige mich vor dem Gott, der Gaben gewährt, dem Würdigsten der Verehrung. Ich verneige mich vor dem Herrn der Götter, dem Ewigen. Ich verneige mich vor Hara, dem erhabenen Herrscher, dem Lenker der Devas. Ich verneige mich vor Śambhu, dem einzigen wahren Verwandten der ganzen Welt.

दक्षःDakṣa
दक्षः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
नमामिI bow to / I salute
नमामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनम् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
देवम्the god
देवम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
वरदम्boon-giving
वरदम्:
Karman (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootवरद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying देवम्)
वरेण्यम्most worthy of choice
वरेण्यम्:
Karman (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootवरेण्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying देवम्)
नमामिI bow to
नमामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनम् (धातु)
Formलट्-लकार, उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
देवेश्वरम्Lord of the gods
देवेश्वरम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (देवानाम् ईश्वरः)
सनातनम्eternal
सनातनम्:
Karman (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootसनातन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying देवेश्वरम्)
नमामिI bow to
नमामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनम् (धातु)
Formलट्-लकार, उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
देवाधिपम्overlord of the gods
देवाधिपम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव + अधिप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (देवानाम् अधिपः)
ईश्वरम्the Lord
ईश्वरम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समानाधिकरण (appositional to देवाधिपम्)
हरम्Hara (Śiva)
हरम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समानाधिकरण (appositional)
नमामिI bow to
नमामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनम् (धातु)
Formलट्-लकार, उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
शम्भुम्Śambhu (beneficent one)
शम्भुम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
जगदेकबन्धुम्the sole kinsman of the world
जगदेकबन्धुम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजगत् + एक + बन्धु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष-समासः (जगतः एकः बन्धुः)

Dakṣa

Tirtha: Kedāra/Kedāranātha

Type: kshetra

Scene: Dakṣa stands with folded hands, head bowed, offering a fourfold salutation to Śiva—Varada, Devēśvara, Hara, Śambhu—against a Himalayan Kedāra backdrop with a liṅga shrine and drifting clouds.

D
Dakṣa
Ś
Śiva (Rudra/Śaṅkara/Hara/Śambhu)

FAQs

Śiva is praised as the highest refuge—boon-giver, lord of gods, and the intimate protector of all beings.

While the verse is a hymn, it appears in Kedārakhaṇḍa, reinforcing Kedāra’s Śaiva māhātmya through praise of the presiding Lord.

Stotra (recitation of praise) and namaskāra (salutation) are implied devotional practices.