Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 150

तथेति मत्वासौ नंदी शिवस्योत्पाटनं तदा । कृत्वा स्वगृह मानीय प्रतिष्ठाप्य यताविधि

tatheti matvāsau naṃdī śivasyotpāṭanaṃ tadā | kṛtvā svagṛha mānīya pratiṣṭhāpya yatāvidhi

In dem Gedanken: „So sei es“, riss Nandī daraufhin Śivas Liṅga aus dem Boden; er brachte ihn in sein eigenes Haus und setzte ihn nach der rechten Vorschrift ein.

तथाthus
तथा:
Kriyā-viśeṣaṇa (Manner)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (thus)
इतिsaying
इति:
Sambandha (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्त्यर्थक-अव्यय (quotative)
मत्वाhaving thought
मत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeVerb
Root√मन् (धातु) + क्त्वा
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund), अर्थः ‘विचार्य/मनसि कृत्वा’ (having thought)
असौthat (person)
असौ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
नन्दीNandin
नन्दी:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootनन्दिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; असौ इत्यस्य अप्पोजिशन
शिवस्यof Śiva
शिवस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
उत्पाटनम्uprooting/removal
उत्पाटनम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootउत्√पट्/उत्√पाट् (धातु) + अन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
तदाthen
तदा:
Kāla-adhikaraṇa (Time)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeVerb
Root√कृ (धातु) + क्त्वा
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund), अर्थः ‘कृत्वा’ (having done)
स्वगृहम्to his own house
स्वगृहम्:
Karma (Goal)
TypeNoun
Rootस्व-गृह (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; गन्तव्य-स्थान
आनीयhaving brought
आनीय:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeVerb
Rootआ√नी (धातु) + ल्यप्
Formक्त्वान्त-समकक्ष ल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund), अर्थः ‘आनयित्वा’ (having brought)
प्रतिष्ठाप्यhaving installed
प्रतिष्ठाप्य:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeVerb
Rootप्रति√स्था (धातु) + णिच्? + ल्यप्
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund), अर्थः ‘प्रतिष्ठापयित्वा’ (having installed/established)
यथाविधिaccording to the prescribed rite
यथाविधि:
Kriyā-viśeṣaṇa (Manner)
TypeIndeclinable
Rootयथा-विधि (प्रातिपदिक; समास)
Formअव्ययीभाव-समास, अव्यय (according to rule)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (contextual attribution within Māheśvarakhaṇḍa)

Tirtha: Kedāra-kṣetra (contextual) / Nandī-gṛha-pratiṣṭhā (episode locus)

Type: kshetra

Scene: Nandī carefully removes the liṅga, carries it with reverence to his home, and performs installation rites: purification, placing on a pedestal, lighting lamps, offering water, flowers, and incense under priestly supervision.

N
Nandī
Ś
Śiva
L
Liṅga
P
Pratiṣṭhā

FAQs

Obedience to dharmic counsel and correct installation preserves sanctity even amid crisis.

Kedāra-kṣetra; the Kedāra Śiva-liṅga is central to the episode’s sacred significance.

Pratiṣṭhā (formal installation) of the liṅga ‘yathā-vidhi’ after relocation.