चिंतायुक्तोऽभवन्नंदी जातं किं छिद्रमद्य मे । कथितानि च विघ्नानि शिवपूजारतस्य च । उपस्थितानि तान्येव मम भाग्यविपर्ययात्
ciṃtāyukto'bhavannaṃdī jātaṃ kiṃ chidramadya me | kathitāni ca vighnāni śivapūjāratasya ca | upasthitāni tānyeva mama bhāgyaviparyayāt
Nandī wurde von Sorge erfüllt: „Welcher Makel ist heute in mir entstanden? Die Hindernisse, von denen man für den spricht, der in Śivas Verehrung aufgeht—eben diese Hindernisse sind aus meinem Unglück heraus erschienen.“
Nandī (quoted within Sūta’s narration; deduced)
Tirtha: Kedāra (Kedāranātha)
Type: kshetra
Scene: Nandī stands troubled near the shrine, brows knit, looking at the signs of worship and sensing an unseen flaw; the atmosphere is tense yet reverent.
Even devoted worship may face obstacles; the devotee should introspect and remain steady rather than abandon practice.
Kedāra, as the setting where devotion is tested and its sincerity becomes evident.
No specific rite is prescribed; the focus is on recognizing vighnas and maintaining steadfastness in śiva-pūjā.