Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 122

तीरे संस्थाप्य दुष्टात्मा तत्सर्वं मृगयादिकम् । गंडूषोत्सर्जनं कृत्वा पीत्वा तोयं च निर्गतः

tīre saṃsthāpya duṣṭātmā tatsarvaṃ mṛgayādikam | gaṃḍūṣotsarjanaṃ kṛtvā pītvā toyaṃ ca nirgataḥ

Jener bösherzige Mann stellte am Ufer all sein Jagdgerät und die Beute ab. Nachdem er den Mund ausgespült und das Wasser ausgespien, dann getrunken hatte, stieg er aus dem See heraus.

तीरेon the bank
तीरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
संस्थाप्यhaving placed
संस्थाप्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-स्था (धातु) → संस्थाप्य (ल्यप्/क्त्वा-समकक्ष अव्ययकृदन्त)
Formअव्ययकृदन्त (ल्यप्), पूर्वकालिक (having placed/settled)
दुष्टात्माthe wicked-minded one
दुष्टात्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदुष्ट (प्रातिपदिक) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय-समास (दुष्टः आत्मा यस्य/दुष्ट आत्मा)
तत्that
तत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
सर्वम्all
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; (तत् इत्यस्य विशेषण)
मृगयादिकम्hunting and the like
मृगयादिकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमृगया (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक) + क (तद्धित)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (मृगया-आदि = hunting etc.)
गण्डूषोत्सर्जनम्spitting out the mouthful (gargle)
गण्डूषोत्सर्जनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगण्डूष (प्रातिपदिक) + उत्सर्जन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (गण्डूषस्य उत्सर्जनम्)
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) → कृत्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formअव्ययकृदन्त (क्त्वान्त), पूर्वकालिक (having done)
पीत्वाhaving drunk
पीत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootपा (धातु) → पीत्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formअव्ययकृदन्त (क्त्वान्त), पूर्वकालिक (having drunk)
तोयम्water
तोयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतोय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (conjunction)
निर्गतःcame out
निर्गतः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनिर्-गम् (धातु) → निर्गत (कृदन्त, क्त-प्रत्यय)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तरि (having come out)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)

Tirtha: Kedāra-kṣetra (lake-bank episode)

Type: ghat

Scene: On the lakebank, the hunter piles his hunting gear and spoils; he rinses his mouth, spits out water, drinks, and steps away—unaware of the sacredness unfolding nearby.

K
Kirāta (hunter)
L
Lake bank (tīra)

FAQs

Even ordinary acts near sacred waters can become steps toward purification when one enters a holy landscape.

The forest lake within the Kedāra setting, positioned as a preparatory space before the darśana of the shrine.

Gaṇḍūṣa (mouth-rinsing) and drinking water—basic purity actions commonly associated with approaching sacred spaces.