किं जल्पसि हि भो देव तावयुक्तं च सांप्रतम् । त्वं दाता त्रिषु लोकेषु त्वं स्वामी जगतां विभो
kiṃ jalpasi hi bho deva tāvayuktaṃ ca sāṃpratam | tvaṃ dātā triṣu lokeṣu tvaṃ svāmī jagatāṃ vibho
„Warum sprichst du so, o Gott? Solche Worte sind jetzt nicht geziemend. Du bist der Spender in den drei Welten; du bist der Herr aller Wesen, o Allgegenwärtiger.“
Himālaya (Girirāṭ) addressing Śiva
Tirtha: Kedāra-kṣetra (context)
Type: kshetra
Scene: Himālaya addresses Śiva with reverent firmness, questioning his self-effacing speech and proclaiming him the giver and lord of the three worlds; sages listen in awe.
The Supreme needs nothing—devotion recognizes Śiva as the universal giver and sovereign, beyond dependency.
Indirectly, the Himalayan sacred domain of Kedārakhaṇḍa is exalted through Himālaya’s devotional praise of Śiva.
None; the verse functions as stuti (praise), a devotional act central to Purāṇic worship.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.