एतदुक्तं तदा तेन निशम्यासितनेत्रया । आनीतो हि तया तन्व्या पितरं वृषभध्वजः
etaduktaṃ tadā tena niśamyāsitanetrayā | ānīto hi tayā tanvyā pitaraṃ vṛṣabhadhvajaḥ
Als er so gesprochen hatte, hörte es das schlanke Mädchen mit dunklen Augen und brachte ihren Vater herbei; und Vṛṣabhadhvaja (Śiva, dessen Banner den Stier trägt) wurde vor ihn geführt.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (contextual attribution within Māheśvarakhaṇḍa)
Scene: The slender, dark-eyed maiden leads to her father; Śiva (Vṛṣabhadhvaja) is brought into the father’s presence—an encounter charged with wonder and propriety.
Divine events unfold through humility and right mediation—Pārvatī becomes the bridge that brings the rightful parties together.
The wider setting is the Kedāra region (Kedārakhaṇḍa), connected with the sanctity of Kedāranātha and the Himalayan sacred landscape.
No direct ritual is prescribed in this verse; it advances the sacred narrative leading to the glorification of the Himalayan tīrthas.