मया पणोऽयं क्रियते भवानि त्वदर्थमेतच्च विभूषणं महत् । सा चंद्रलेखा हि महान्हि हारस्तथैव कर्णोत्पलभूषणद्वयम्
mayā paṇo'yaṃ kriyate bhavāni tvadarthametacca vibhūṣaṇaṃ mahat | sā caṃdralekhā hi mahānhi hārastathaiva karṇotpalabhūṣaṇadvayam
„Bhavānī, diesen Einsatz mache ich um deinetwillen—dies sind erhabene Schmuckstücke: jener Halbmond, eine große Halskette und ebenso das Paar lotusförmiger Ohrringe.“
Śiva (Trilocana/Śaṅkara) speaking to Pārvatī (within Sūta’s narration)
Tirtha: Kedāra (Kedāranātha)
Type: kshetra
Scene: Śiva explains the wager: magnificent ornaments—crescent-moon ornament, a great necklace, and twin lotus-ear ornaments—offered ‘for your sake’ to Bhavānī.
Even in play, the divine intention is benevolent—Śiva frames the stake as being ‘for Bhavānī,’ hinting that true giving is rooted in goodwill.
The chapter belongs to Kedārakhaṇḍa, associated with Kedāra’s sacred landscape; this verse itself emphasizes the Śiva–Pārvatī līlā.
None explicitly; it lists the wagered ornaments.