नारद उवाच । नतोस्म्यहं देववरौ युवाभ्यां परात्पराभ्यां कलया तथापि । दृष्टौ मया दंपती राजमानौ यौ वीजभूतौ सचराचरस्य
nārada uvāca | natosmyahaṃ devavarau yuvābhyāṃ parātparābhyāṃ kalayā tathāpi | dṛṣṭau mayā daṃpatī rājamānau yau vījabhūtau sacarācarasya
Nārada sprach: Ich verneige mich vor euch beiden, o Beste der Götter, Höchste jenseits des Höchsten, auch wenn ihr euch nur in einem Teil eurer Fülle offenbart. Ich habe das strahlende göttliche Paar geschaut, den Samen-Urgrund alles Bewegten und Unbewegten.
Nārada
Tirtha: Kedāra / Kedāranātha
Type: kshetra
Listener: Śiva (Śaṃbhu) and Pārvatī
Scene: Nārada, with vīṇā and matted locks, stands in reverence before the radiant divine couple—Śiva and Pārvatī—whose aura suggests they are the seed-source of all beings; the Himalayan Kedāra landscape frames the epiphany.
The Divine Couple is acknowledged as the transcendent source of the cosmos, yet graciously approachable through manifest presence.
The praise occurs within Kedāra Khaṇḍa, tying the vision of Śiva-Pārvatī to Kedāra’s sacred pilgrimage atmosphere.
No explicit rite is stated; the act highlighted is reverential salutation and theological praise.