ये पुष्णंति निजं देहं सर्वभावेन चाहताः । मूढास्ते पापिनो ज्ञेया लोकद्वयबहिष्कृताः
ye puṣṇaṃti nijaṃ dehaṃ sarvabhāvena cāhatāḥ | mūḍhāste pāpino jñeyā lokadvayabahiṣkṛtāḥ
Diejenigen, die, von allen Seiten bedrängt, dennoch nur den eigenen Leib mit völliger Besessenheit nähren—wisset, sie sind verblendet und sündig, aus beiden Welten (dieser und der jenseitigen) ausgeschlossen.
Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced, Māheśvara-khaṇḍa narrative frame)
Tirtha: Kedāra / Kedāranātha-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A didactic tableau: Caṇḍa gestures toward the body as transient, while the sacred landscape and a humble dog symbolize broader compassion; Caṇḍī’s anger dissolves into listening.
Excessive body-centered living is ignorance; dharma requires prioritizing spiritual aims over mere indulgence.
The setting is Kedāra Khaṇḍa (Kedāra/Kedarnath region), where such teachings support the greatness of Śiva worship and pilgrimage.
No direct ritual is prescribed; the verse provides moral qualification for effective vrata, dāna, and tīrtha observance.