Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 22

क्वान्वेषयामि पृच्छामि क्व गच्छामि च कं प्रति । एवं विलप्य बहुधा निवृत्ता स्वं गृहं प्रति

kvānveṣayāmi pṛcchāmi kva gacchāmi ca kaṃ prati | evaṃ vilapya bahudhā nivṛttā svaṃ gṛhaṃ prati

„Wo soll ich suchen? Wen soll ich fragen? Wohin soll ich gehen, und zu wem?“—so klagte sie auf vielerlei Weise und wandte sich wieder ihrem eigenen Hause zu.

क्वwhere?
क्व:
Prashna (Interrogative/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootkva (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb: where)
अन्वेषयामिI search
अन्वेषयामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअनु+इष्/एष् (धातु: अन्वेष्)
Formलट्-लकार, उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद (present indicative: I search)
पृच्छामिI ask
पृच्छामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु)
Formलट्-लकार, उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद (I ask)
क्वwhere?
क्व:
Prashna (Interrogative/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootkva (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (where)
गच्छामिI go
गच्छामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट्-लकार, उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद (I go)
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction: and)
कम्whom?
कम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (interrogative pronoun: whom)
प्रतिtowards
प्रति:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootprati (अव्यय)
Formउपसर्ग/कर्मप्रवचनीय (preposition: towards)
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formप्रकारार्थक-अव्यय (adverb: thus)
विलप्यhaving lamented
विलप्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootवि+लप् (धातु) → vilapya (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund: having lamented)
बहुधाin many ways
बहुधा:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootbahudhā (अव्यय)
Formपरिमाण/प्रकारवाचक-अव्यय (adverb: in many ways)
निवृत्ताreturned
निवृत्ता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootनि+वृत् (धातु) → nivṛtta (कृदन्त)
Formभूतकर्तरि कृदन्त (क्त-प्रत्यय), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (having returned/turned back)
स्वम्own
स्वम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (accusative singular; own)
गृहम्house
गृहम्:
Karma (Goal/Object/कर्म)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (accusative singular)
प्रतिtowards
प्रति:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootprati (अव्यय)
Formकर्मप्रवचनीय (towards)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa convention)

Tirtha: Kedāra (contextual)

Type: kshetra

Listener: Purāṇic audience (frame sages)

Scene: A solitary woman, overwhelmed, speaks aloud: whom to ask, where to go; after repeated lament she turns back toward her house, the forest path behind her.

H
Hunter’s wife (implied)

FAQs

Worldly dependence and confusion are unstable; Purāṇic narratives often contrast this with the steadiness found in dharma and devotion.

No specific tīrtha is named in this verse; it sits within the Kedārakhaṇḍa narrative frame.

None.