किं वा केसरलोभेन सिंहेनैव विदारितः । किं भुजंगफणारत्नहारी सर्पविषार्दितः
kiṃ vā kesaralobhena siṃhenaiva vidāritaḥ | kiṃ bhujaṃgaphaṇāratnahārī sarpaviṣārditaḥ
Oder wurde er von einem Löwen zerrissen, gierig nach seiner Mähne? Oder wurde er vom Schlangengift gequält—er, der die Juwelen vom Haubenschmuck der Nāga raubt?
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa convention)
Tirtha: Kedāra (Kedāranātha kṣetra)
Type: kshetra
Listener: Śaunaka and sages (frame)
Scene: A worried woman imagines her absent husband’s possible deaths: torn by a lion seeking mane, or poisoned after stealing hood-jewels from a serpent; the forest feels ominous and sacred at once.
Greed and predatory impulses are portrayed as leading to suffering—either directly (violence) or indirectly (poisonous consequences).
Not named in this verse; it remains within Kedārakhaṇḍa’s sacred narrative environment.
None.