Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 39

अहं सदा भावयुक्त आत्मसंस्थो निरंतरः । जंगमाजंगमानां च सत्यं प्रति वदामि ते

ahaṃ sadā bhāvayukta ātmasaṃstho niraṃtaraḥ | jaṃgamājaṃgamānāṃ ca satyaṃ prati vadāmi te

Ich bin stets mit reinem Sein vereint, ununterbrochen im Selbst gegründet. Dir spreche ich die Wahrheit über das Bewegte und das Unbewegte.

ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
sadāalways
sadā:
Kāla (Time adjunct/काल)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
bhāva-yuktaḥendowed with (right) feeling/attitude
bhāva-yuktaḥ:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhāva (प्रातिपदिक) + yukta (कृदन्त; √yuj (धातु), क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण—aham
ātma-saṃsthaḥabiding in the Self
ātma-saṃsthaḥ:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootātman (प्रातिपदिक) + saṃstha (कृदन्त; √sthā (धातु) + सम् उपसर्ग, क्त/स्थ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण—aham
niraṃtaraḥuninterrupted; continuous
niraṃtaraḥ:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootniraṃtara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण—aham
jaṃgama-ajaṃgamānāmof the moving and the unmoving (beings)
jaṃgama-ajaṃgamānām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootjaṃgama (प्रातिपदिक) + ajaṃgama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; द्वन्द्व-समास (moving and unmoving beings)
caand
ca:
Samuccaya (Coordinator/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
satyamtruth
satyam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsatya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; वाक्यकर्म (object of speech)
pratitowards; regarding
prati:
Sambandha (Relational adjunct/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootprati (अव्यय/उपसर्गवत्)
Formउपपद-अव्यय (preposition-like; towards/with regard to)
vadāmiI speak
vadāmi:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vad (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
teto you
te:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, चतुर्थी (4th/Dative) एकवचन (enclitic)

Unspecified (first-person realized voice addressing a listener)

Tirtha: Kedāra

Type: kshetra

Listener: a questioning devotee/seeker

Scene: A teacher seated in yogic posture, one hand in jñāna-mudrā, addressing a listener; around them, animals, trees, and mountains subtly respond, indicating the teaching covers jaṅgama and ajaṅgama.

J
Jaṅgama
A
Ajaṅgama

FAQs

Truth is spoken from Self-abidance; realization perceives one principle underlying all forms—mobile and immobile.

The Kedārakhaṇḍa context frames the teaching, but the verse itself is a universal metaphysical statement.

None explicitly.