Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 14

कर्मणा परमेणैव ब्रह्मा लोकपितामहः । तुष्टिमेति न संदेहो वराणां हि सदा प्रभुः

karmaṇā parameṇaiva brahmā lokapitāmahaḥ | tuṣṭimeti na saṃdeho varāṇāṃ hi sadā prabhuḥ

Durch höchstes Handeln — die rechte Erfüllung der Pflicht — gelangt Brahmā, der Großvater der Welten, zur Zufriedenheit; daran besteht kein Zweifel, denn der Herr ist stets der Spender von Gaben.

कर्मणाby action
कर्मणा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन — Neuter, Instrumental, Singular
परमेणsupreme
परमेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन — Neuter, Instrumental, Singular (कर्मणा इत्यस्य विशेषण)
एवindeed
एव:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन्/ब्रह्मा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular
लोकपितामहःgrandfather of the world
लोकपितामहः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलोक + पितामह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular (ब्रह्मणः विशेषण)
तुष्टिम्satisfaction
तुष्टिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतुष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Feminine, Accusative, Singular
एतिattains/goes to
एति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootइ (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन — Present, 3rd person, Singular
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
संदेहःdoubt
संदेहः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular (अस्ति इति अध्याहार)
वराणाम्of boons
वराणाम्:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन — Masculine, Genitive, Plural
हिindeed
हि:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
सदाalways
सदा:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
प्रभुःthe Lord/master
प्रभुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular

Yama

Tirtha: Kedāra/Kedāranātha

Type: kshetra

Scene: Yama expands the theology: as tapas pleases Śiva, so supreme karma pleases Brahmā; the Lord is ever the giver of boons—an orderly triadic vision of divine satisfaction through disciplined action.

B
Brahmā
Ś
Śiva (as Prabhu, giver of boons)

FAQs

Both tapas and karma, when performed supremely and rightly, lead to divine pleasure; the Lord responds as vara-prada (giver of boons).

The teaching occurs within Kedārakhaṇḍa’s sacred narrative frame; this verse itself is ethical-theological rather than geographic.

No named ritual; it emphasizes ‘parama-karma’—the highest, properly executed duty/rite—as spiritually fruitful.