पृथ्वीं केचित्समायाता गगने केचिदागताः । दिशश्च प्रदिशश्चैव समावृत्य तथापरे
pṛthvīṃ kecitsamāyātā gagane kecidāgatāḥ | diśaśca pradiśaścaiva samāvṛtya tathāpare
Einige kamen auf die Erde herab, andere erschienen am Himmel. Wieder andere breiteten sich aus und bedeckten die Haupt- und Zwischenrichtungen.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Tirtha: Kedāra-kṣetra
Type: kshetra
Scene: Forces distribute across earth and sky, spreading to cover cardinal and intercardinal directions, forming a vast encircling array.
Divine justice is all-pervading—no realm or direction lies outside the reach of dharma’s correction.
The Kedāra region is the textual setting; the verse depicts a cosmic, all-directional spread rather than a local tīrtha.
None.