तदा नभोगता वाणी ह्युवाच परिसांत्व्य तान् । शांकरिं च पुरस्कृत्य सर्वे यूय प्रतिष्ठिताः
tadā nabhogatā vāṇī hyuvāca parisāṃtvya tān | śāṃkariṃ ca puraskṛtya sarve yūya pratiṣṭhitāḥ
Da sprach eine himmlische Stimme, sie tröstend: „Mit Śaṅkarī (Pārvatī) an der Spitze seid ihr alle fest gegründet und beschirmt.“
A celestial voice (Ākāśavāṇī)
Tirtha: Kedāra (Kedāreśvara-kṣetra)
Type: kshetra
Scene: Above the battlefield, a luminous, formless radiance speaks; devas look upward as fear softens. In the visionary space, Śaṅkarī is implied as the protective forefront—either as a subtle presence or a manifested Devī with calm, commanding gaze.
Divine assurance dispels fear—when aligned with Śiva-Śakti, devotees and righteous forces stand protected.
No specific site is named in the verse; it occurs within the Kedārakhaṇḍa setting associated with Kedāra sacred tradition.
None; it is a consoling proclamation.