पदाता बहवस्तत्र शक्तिशूलपरश्वधैः । खड्गतोमरनाराचैः पाशमुद्गरशोभिताः
padātā bahavastatra śaktiśūlaparaśvadhaiḥ | khaḍgatomaranārācaiḥ pāśamudgaraśobhitāḥ
Dort standen zahlreiche Fußsoldaten, glänzend anzusehen—bewaffnet mit Speeren (Śakti), Dreizacken und Äxten; und geschmückt mit Schwertern, Wurfspießen, eisernen Pfeilen, Schlingen und Keulen.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (contextual narration)
Scene: Dense ranks of foot-soldiers glittering with varied weapons—tridents, axes, swords, javelins, iron arrows, nooses, and maces—forming a bristling wall of steel.
Even amid warfare, the Purāṇic vision frames action as disciplined duty (dharma) rather than mere aggression.
The broader setting is Kedārakhaṇḍa, associated with the Kedāra sacred region of Śiva (Kedāranātha/Kedāra tīrthas).
None in this verse; it is a descriptive battlefield passage.