चामरैर्विज्यमानो हि शुशुभे दैत्यराट् स्वयम्
cāmarairvijyamāno hi śuśubhe daityarāṭ svayam
Von Chāmaras, den Yakschwanz-Fächern, umweht, erschien der König der Daityas selbst in strahlender Pracht.
Lomaharṣaṇa (Sūta) addressing the sages (deduced)
Scene: A Daitya king seated or standing in command, attended by bearers waving white yak-tail cāmaras; armor and ornaments gleam, with a tense battlefield horizon behind.
The verse underscores the deceptive glamour of unrighteous power—external honor does not equal divine approval.
Not directly; the surrounding passage situates events in Antarvedī.
None.