Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 54

पातालाच्च समायातास्तारकस्योपजीविनः । चेरुरंगबलोपेता हन्तुकामाः सुरान्रणे

pātālācca samāyātāstārakasyopajīvinaḥ | ceruraṃgabalopetā hantukāmāḥ surānraṇe

Und aus Pātāla kamen jene, die unter Tārakas Schutz lebten. Mit großer Leibesstärke ausgestattet, zogen sie umher, entschlossen, die Götter im Kampf zu töten.

pātālātfrom Pātāla (netherworld)
pātālāt:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootpātāla (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (and)
samāyātāḥhaving come/arrived
samāyātāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootsam-ā-√yā (या)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
tārakasyaof Tāraka
tārakasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottāraka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
upajīvinaḥdependents/servants (those who live by him)
upajīvinaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootupajīvin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
ceruḥmoved/went about
ceruḥ:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√car (चर्)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
aṅga-bala-upetāḥendowed with bodily strength
aṅga-bala-upetāḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootaṅga (प्रातिपदिक) + bala (प्रातिपदिक) + upeta (प्रातिपदिक; from upa-√i ‘इ’/√i ‘to go’ in sense ‘endowed’)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; समासः तत्पुरुषः (‘अङ्गबलैः उपेताः’ = endowed with bodily strength)
hantu-kāmāḥdesirous to kill
hantu-kāmāḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roothantu (तुमुनन्त/कृदन्त from √han ‘हन्’) + kāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; उपपद-तत्पुरुषः (‘हन्तुं कामः’)
surānthe gods
surān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
raṇein battle
raṇe:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootraṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन

Lomaharṣaṇa (Sūta) addressing the sages (deduced)

Scene: From dark subterranean caverns, Tāraka’s dependents surge upward—muscular, armed, restless—moving in swarms toward the deva host, the earth trembling at their emergence.

P
Pātāla
T
Tāraka
A
Asuric forces (implied)

FAQs

Adharma also mobilizes its forces; the Purāṇa frames conflict as a moral struggle extending across worlds.

The larger scene remains in/around Antarvedī, though this verse specifically mentions Pātāla as the origin of hostile forces.

None; the verse is martial narration.