तदानीमेव ताः सर्वा व्यभिचारेण दुःखिताः । तत्ससर्जुस्तदा रेतः पृष्ठे हिमवतो गिरेः
tadānīmeva tāḥ sarvā vyabhicāreṇa duḥkhitāḥ | tatsasarjustadā retaḥ pṛṣṭhe himavato gireḥ
Eben da wurden sie alle, bekümmert wegen der (Anschuldigung der) Verfehlung, und ließen dann jenen Samen auf dem Rücken des Berges Himavat frei.
Purāṇic narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa tradition within Māheśvarakhaṇḍa)
Type: peak
Scene: On the snowy Himalayan massif, divine beings—troubled and downcast—release a radiant ‘seed’ upon the mountain’s broad back; the landscape is austere, wind-swept, and numinous.
Purāṇic dharma narratives show how inner anguish and social-ethical crisis become turning points through which larger divine purposes unfold.
Himavat (the Himalaya) is foregrounded as a sacred cosmic landscape within the Kedārakhaṇḍa setting.
No ritual is prescribed; it is a narrative relocation of the seed to Himavat.