ततस्ता ऋषिभार्या हि ययुः स्वभवनं प्रति । ऋषिभिस्तु तदा शप्ताः कृत्तिकाः खेचराभवन्
tatastā ṛṣibhāryā hi yayuḥ svabhavanaṃ prati | ṛṣibhistu tadā śaptāḥ kṛttikāḥ khecarābhavan
Danach kehrten die Gattinnen der ṛṣis in ihre eigenen Wohnstätten zurück. Doch da, von den ṛṣis verflucht, wurden die Kṛttikās zu Himmelswanderinnen.
Purāṇic narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa tradition within Māheśvarakhaṇḍa)
Tirtha: Kedāra-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Scene: The sages’ wives depart quietly toward their homes, while in the sky the Kṛttikās, now transformed into khecara beings, appear as radiant figures moving through the air—an image of exile and altered destiny.
Purāṇic storytelling stresses moral causality: actions and perceptions can lead to consequences, sometimes expressed through boons and curses.
The Kedārakhaṇḍa framing connects these events to the sacred authority of the Kedāra region and its spiritual narratives.
No direct ritual is given; the verse is narrative (returning home and the curse’s result).