एवं ते पर्वतश्रेष्ठाः पूजिताः सर्व एव हि । तथान्ये पूजितास्तेन सर्वे पर्वतवासिनः
evaṃ te parvataśreṣṭhāḥ pūjitāḥ sarva eva hi | tathānye pūjitāstena sarve parvatavāsinaḥ
So wurden wahrlich all jene erhabensten Berge verehrt. Und ebenso wurden von ihm auch alle übrigen Bewohner der Berge geehrt.
Lomaśa (continued narration)
Scene: A concluding tableau: the great mountains stand in the background while diverse mountain-dwellers—sages, yakṣas, hunters, shepherds, birds and deer—receive respectful honoring, indicating the sacred community of the hills.
True reverence is comprehensive—honor extends beyond the eminent to include all associated beings within a sacred ecosystem.
The Kedāra sacred region, portrayed as a sanctified mountain-world where all residents are worthy of respect.
General pūjā/honoring of both principal sacred mountains and other connected beings; no specific rite is enumerated.