स्वकालयस्थो हिमवान्स रेजे हि महा यशा । शिवसंपर्कजेनैव महसा परमेम च । विख्यातो हि महाशैलस्त्रिषु लोकेषु विश्रुतः
svakālayastho himavānsa reje hi mahā yaśā | śivasaṃparkajenaiva mahasā paramema ca | vikhyāto hi mahāśailastriṣu lokeṣu viśrutaḥ
In seiner eigenen, ihm gebührenden Wohnstatt verweilend, erstrahlte der ruhmreiche Himavān—durch den höchsten Glanz, der aus der Berührung mit Śiva geboren ist. Jener große Berg wurde in den drei Welten weithin berühmt und gerühmt.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)
Tirtha: Himālaya (Himavān) / Kedāra sphere (contextual)
Type: peak
Scene: Himavān stands in his own domain, glowing with a new, supreme radiance born from Śiva’s contact; the mountain is shown as both a colossal peak and a crowned divine person, celebrated across the three worlds.
Association with Śiva sanctifies and elevates—even a mountain becomes universally revered through divine contact.
The Himalayan region connected with Kedāra, where Śiva’s presence makes the land supremely meritorious.
No specific rite is prescribed here; the verse teaches the sanctifying power of Śiva-saṃparka (closeness to Śiva).