Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 84

आभ्यामुत्पाद्यते विश्वमाभ्यां चैव प्रतिष्ठितम् । एतच्छ्रुत्वा वचस्तस्य नारदस्य महात्मनः

ābhyāmutpādyate viśvamābhyāṃ caiva pratiṣṭhitam | etacchrutvā vacastasya nāradasya mahātmanaḥ

Aus jenen beiden wird das Weltall hervorgebracht, und durch jene beiden wird es auch gegründet und getragen. Als man diese Worte des großherzigen Nārada vernahm…

आभ्याम्by these two
आभ्याम्:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्विवचन-रूपम्; तृतीया (3rd/Instrumental), द्विवचन (Dual)
उत्पाद्यतेis produced
उत्पाद्यते:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootउत्+पद्/उत्पाद् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि/भावे प्रयोगः ‘is produced/comes into being’
विश्वम्the universe
विश्वम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootविश्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
आभ्याम्by these two
आभ्याम्:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), द्विवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण (restrictive particle)
प्रतिष्ठितम्is established
प्रतिष्ठितम्:
Kriya (क्रिया/Predicative)
TypeVerb
Rootप्रति+स्था (धातु) + प्रतिष्ठित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘established/supported’
एतत्this
एतत्:
Karman (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala (पूर्वकाल/Anterior action)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable verbal)
वचःwords/speech
वचः:
Karman (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
नारदस्यof Nārada
नारदस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
महात्मनःof the great-souled
महात्मनः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; समासः—कर्मधारयः (‘महान् आत्मा यस्य’)

Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa) framing Nārada’s speech (deduced: narrative voice reports ‘having heard Nārada’s words’)

Tirtha: Kedāra

Type: kshetra

Listener: Himālaya, Indra, and the assembled devas

Scene: Nārada speaks of the two principles from which the cosmos is born and by which it stands; the assembly listens—Himālaya, Indra, and devas—absorbing the teaching.

N
Nārada
Ś
Śiva
P
Pārvatī (implied as the paired principle)

FAQs

The cosmos arises and stands through the divine pair (Śiva-Śakti), affirming a unified vision of devotion and metaphysics.

Kedāra’s Śaiva sphere, where Śiva-Śakti theology is celebrated within the Himalayan Mahātmya.

None stated; it is a doctrinal summary embedded in the Mahātmya narrative.