त्रैलोक्यलक्ष्म्या संवीतौ निरीक्षंतौ परस्परम् । तदा नीराजितौ लक्ष्म्या सावित्र्या च विशेषतः । अरुंधत्या तदा तौ च दंपती परमेश्वरौ
trailokyalakṣmyā saṃvītau nirīkṣaṃtau parasparam | tadā nīrājitau lakṣmyā sāvitryā ca viśeṣataḥ | aruṃdhatyā tadā tau ca daṃpatī parameśvarau
In den Glanz des Glücks der drei Welten gehüllt, blickten sie einander an. Dann vollzogen Lakṣmī und, besonders, Sāvitrī für sie das nīrājana (das glückverheißende Schwenken der Lichter); und zu jener Zeit erwies auch Arundhatī dem göttlichen Paar, den höchsten Herren, ihre Ehre.
Lomaśa (deduced from immediate narrative context in Kedārakhaṇḍa; speaker label appears at 65)
Tirtha: Kedāra / Kedārakṣetra
Type: kshetra
Scene: Umā-Maheśvara, draped in the fortune of the three worlds, exchange a steady gaze; Lakṣmī and Sāvitrī wave lamps in nīrājana while Arundhatī stands in reverent attendance, sanctifying the scene with marital fidelity and dharma.
Auspicious rites like nīrājana express bhakti and invoke śrī (prosperity) while honoring the divine couple as the source of cosmic welfare.
This occurs within Kedārakhaṇḍa’s sacred narration, tied to Kedāra’s devotional and ritual atmosphere.
Nīrājana (ārati-like waving of lights) is explicitly mentioned as performed by revered goddesses and ideal women.