Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 51

केनाप्वुपायेन फलं हि साध्यमित्युच्यते पंडितैर्न्यायविद्भिः । तस्मात्सर्वैर्गम्यतां शीघ्रमेव कार्यार्थोभिश्चेन्द्रपुरोगमैश्च

kenāpvupāyena phalaṃ hi sādhyamityucyate paṃḍitairnyāyavidbhiḥ | tasmātsarvairgamyatāṃ śīghrameva kāryārthobhiścendrapurogamaiśca

„Durch welches Mittel wird die ersehnte Frucht vollbracht?“—so sprechen die Gelehrten, Kenner rechten Schlussfolgerns. Darum sollen alle sogleich aufbrechen—die dem Werk Verpflichteten, mit Indra an der Spitze.

kenaby what; by which
kena:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; प्रश्नवाचक
apiindeed/also/even
api:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/also)
upāyenaby a means; by a method
upāyena:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootupāya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन
phalamresult; fruit
phalam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
hiindeed/for
hi:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात
sādhyamto be accomplished; achievable
sādhyam:
Kriyāviśeṣaṇa (Predicate complement/विधेय)
TypeAdjective
Rootsādhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; विधेय-विशेषण (predicate adjective)
itithus
iti:
Sambandha (Quotation marker/इति)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative)
ucyateis said
ucyate:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (passive)
paṇḍitaiḥby the learned
paṇḍitaiḥ:
Karta (Agent in passive/कर्तृ)
TypeNoun
Rootpaṇḍita (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन
nyāyavidbhiḥby knowers of logic/jurisprudence
nyāyavidbhiḥ:
Karta (Agent in passive/कर्तृ)
TypeNoun
Rootnyāya-vid (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; समास: न्याय + विद् (उपपद-तत्पुरुष: ‘न्यायं वेत्ति’)
tasmāttherefore; from that
tasmāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात् इति हेत्वर्थक-अव्ययप्राय (ablatival adverb); मूलतः षष्ठी/पञ्चमी-एकवचन रूप
sarvaiḥby all
sarvaiḥ:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन
gamyatāmlet (us) go; one should go
gamyatām:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; कर्मणि/भावे प्रयोग: ‘let it be gone/let (one) go’
śīghramquickly
śīghram:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootśīghram (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
evaindeed; just
eva:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात (restrictive particle)
kāryārthobhiḥby those having a purpose/task
kāryārthobhiḥ:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootkārya-artha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; समास: कार्य + अर्थ (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘कार्यस्य अर्थः’/‘कार्य-हेतु’)
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
indra-purogamaiḥby those led by Indra
indra-purogamaiḥ:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootindra + purogama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; समास: इन्द्र + पुरोगम (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘इन्द्रस्य पुरोगमाः’ = led by Indra)
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)

Śambhu (Śiva) (contextual attribution)

Tirtha: Kedāra kṣetra (frame)

Type: kshetra

Scene: A council of devas debates the proper means to achieve the intended fruit; Indra rises as leader, and the assembly prepares to depart swiftly on a mission.

Ś
Śiva
I
Indra
D
Devas

FAQs

Dharma includes practical wisdom: choose proper means (upāya) through discernment, then act decisively in unity.

No specific site is named; it remains within the Kedārakhaṇḍa Himalayan mission-setting.

None; it is an instruction for coordinated action.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App