तथेति मत्वा स जगाम तूर्णां सहै व तैः पर्वतराजभिश्च । त्वरागतश्चैकपदेन शंभुं प्राप्नोदृषीणां प्रवरो महात्मा
tatheti matvā sa jagāma tūrṇāṃ sahai va taiḥ parvatarājabhiśca | tvarāgataścaikapadena śaṃbhuṃ prāpnodṛṣīṇāṃ pravaro mahātmā
In dem Gedanken „So sei es“ ging jener großherzige, der vornehmste der Weisen, eilends mit jenen Königen der Berge; und in hastiger Ankunft erreichte er Śambhu mit nur einem Schritt.
Sūta/Lomaharṣaṇa (deduced narration)
Tirtha: Kedāra (approach to Śambhu in Kedāra narrative)
Type: kshetra
Scene: A great sage, having assented, rushes with personified mountain-kings; the sage’s stride is depicted as impossibly long—one step spanning valleys—culminating in reaching Śambhu.
When the purpose is divine service, obstacles fall away; swift, focused effort is itself a form of devotion.
The Kedāra-Himālaya sacred region, portrayed as connected to Śiva’s immediate presence and movement.
None; it highlights the urgency of dhārmic duty and the messenger role in Purāṇic narratives.